Collections Name
Optimism Translators
A description of how the collection has supported development and usage of the OP Stack
Making Optimism accessible is a massive task that requires the effort of dozens of people across the world. This undertaking is no trivial task, but the Optimism community has taken it on with grace and speed. The Optimism user docs, which help users with guides and information on lots of important topics (such as setting up your metamask wallet, how to bridge, how Optimism works, etc).
There are two main categories of translators: Those who contributed to our Crowdin to translate user documentation, and those who translated articles, Tweets, and other blogs. While this nomination is covering both types, going forward translations of articles and tweets will not be rewarded as they are now, as a more structured program will be rolled out.
For this nomination, only Crowdin translators who were proofreaders (approved translations) will be considered. This choice was made as a reflection of participation (translation amounts drop off dramatically as you can see for yourself in CrowdIn). Later this year the translation program will be overhauled to include sufficient rewards for translators. The Article translators list may not be complete, as we are only able to see the translations that get posted in Discord.
This proposal aims to distribute any allocated funding in the following ratios:
Proofreader: 2
Article translator: 1.9 - 1*
For example, if we have one of each translator, and this proposal receives 100 OP, the Proofreader would get 66.66 OP and the Article translator would get 33.33 OP.
The list of Translators can be seen here
Collection Link
You can find the Translators in the Optimism Discord
Disclaimer: Collections, a term used to describe projects without a single person or entity that can be verified via GitHub or Twitter, may only be nominated by the Optimism Foundation.